Marta написал(а):Меня поразил вот этот факт в посте urigo1 " Тут «кидал-помогал» ожидал первый сюрприз. Жена неосторожно заговорила на «кастежано» (учила день и ночь последние полгода, уровень достаточный, чтобы понимать смысл бесед.
Вот и хотела лично у неё узнать,как ей это удалось?! Подожду может поделиться своим методом.
Да, Марта, в России я начала изучать испанский как только решили, что поедем в Аргентину. До поездки в Аргентину с целью покупки квартиры я учила испанский семь месяцев. Частные занятия два раза в неделю по два часа, плюс добросовестно выполняла все задания преподавателя (письменные упражнения)
, плюс каждый день в машине слушала аудиокурс
и испанские романсы
(романсы, что бы пели медленно и я могла вычленять хотя бы отдельные слова). Вот так потихоньку после двух месяцев я уже понимала отдельные слова и короткие фразы в песнях, затем у меня было три фильма на ДВД на испанском их я тоже смотрела несколько раз и тоже уже могла понимать о чем идет речь. Также преподаватель давала мне задания писать рассказы, например, про отпуск, про работу... Волей-неволей я пополняла словарный запас, т.к. приходилось все время смотреть в словарь... а словарный запас - это главное!, также на маленьких стикерах (бумажечки с липкой стороной) написала все предметы мебели и обихода в квартире, бумажки с продуктами и напитками, с одеждой, с посудой, короче все что видела на своем пути и приклеила в нужные места.. Скажу честно, места живого не было, el techo - на потолке, el suelo - наполу и т.д.
Т.е. в изучении испанского я делала упор на пополнения словарного запаса естественным и непринужденным путем, без заучивания, а вот глаголы и временные формы и спряжения - это было не легко и вот на это я и тратила основное время при обучении. И после семи месяцев я могла изъясняться простыми фразами и на 80% понимать речь аргентицев, так что мы без помощи переводчиков купили квартиру, наняли рабочих, сделали ремонт, купили мебель и все, что нееобходимо для жизни - это все после 7 месяцев занятий. Кстати, про приезду сюда я сначала тяжело понимала речь аргентинце из-за специфического произношения некоторых звуков, т.к. я изучала классический испанский, а здесь вместо звука Ё - говорят Жё, часто вместо С - Х, например, слово Моску, произносят как Мохку... но потом я привыкла.
И потом уже здесь я пошла на курсы испанского, для того чтобы закрепить свои знания испанского и изучить особенности местной грамматики, произношения и употребления некоторых слов
, А главное, конечно, "идти в народ", потому что каждый человек имеет свою интонацию, дикцию и произношение, и если общаться только с парой-тройкой людей, то остальных порой бывает понять очень сложно, даже сейчас, когда у меня нет проблем с общением, иногда я чувствую себя неловко, если не понимаю кого-то сразу, и только лишь из-за его акцента
... приходится переспрашивать, а они сразу начинают доставать одними и ттеми же вопросами: Де донде сос? Ке асес ака?
и т.д
Отредактировано uriqo2 (2009-11-15 18:08:47)