Наша Аргентина

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Наша Аргентина » Аргентинский быт » ЯЗЫК ЖЕСТОВ


ЯЗЫК ЖЕСТОВ

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

Как во всех южных странах в Аргентине распространен язык  жестов. Поначалу это  поражает,  некоторых раздражает (так Алеся сказала,  что аргентинцы общаются как глухонемые),  затем привыкаешь и даже находишь прелесть в этом общении без слов,  с помощью которого можно и обидеть, и похвалить и попросить сделать что-либо.
Первый жест, который я увидел, было кручение сомкнутых указательного и первого пальцев руки у щеки (как бы ус закручивают). Оказалось, что этот жест означает "que rico!", т.е. как вкусно (красиво, прелестно,  здорово),  который чаще употребляется для похвал вкусно приготовленному блюду или какой-то красивой вещи. Этот жест пришел от итальянцев,  которые также крутят, правда только указательным пальцем, у щеки при  чем-то  вкусном.  Только  не перепутайте щеку с виском,  кручение пальцем у которого будет означать то же, что и у нас.
Следующий популярный жест, особенно, как мне показалось, в школе, или при ответе на вопрос о чем-то сложном и непонятном:  "no se" - "не знаю" (движение тыльной стороной сомкнутых 2-5 пальцев кисти по подбородку в направлении от надгортанника).  А если при этом "универсальном ответе  на любой вопрос" еще и придать лицу тупое или задумчивое выражение лица,  то,  как правило, больше вопросов может и не последовать. Аналогом этому "но сэ" может служить выражение уже из трех слов, также часто употребляемое - "que se yo" ("кэ сэ жо"),  что  можно  перевести как "а кто его знает" или "понятия не имею". Особенно часто это "кэсэжо" можно слышать по телевидению при интервью с прохожими.
Другой часто употребляемый жест - "ojo!" (буквально - глаз). При этом указательным пальцем смещают книзу нижнее веко. Жест этот означает "смотри в оба" или "внимание",  "осторожно". Это мне напоминало визуальное изучение состояния видимых слизистых (конъюнктивы) на  приеме у врача,  с той лишь разницей, что этот жест выполняет доктор на пациенте (нет ли анемии или желтухи?).
Жест "подожди меня немного, я сейчас занят" выражается Т-образным прикладыванием пальцев выпрямленной ладони к ладони другой руки.
Также часто употребляется жест "mas o menos" (или при  любви  аргентинцев  к сокращениям "maso",  что в переводе обозначает "более или менее",  "так себе", "ни рыба, ни мясо") - повороты выпрямленной ладони, - как бы колебания ее, вдоль продольной оси руки.
Поднятый вверх большой палец означает то же,  что и у нас: "молодец", "здорово".
Но надо отметить, что популярный у нас жест с разведенными первым пальцем и мизинцем при согнутых остальных в Аргентине означает на "сообразим на троих" или все,  что относится к употреблению горячительных напитков,  а  совсем другое - "позвони мне,  позвони" (так как кисть в этой комбинации пальцев напоминает телефонную трубку).  Точно  так  же вышеописанный жест "подожди меня", примененный в среде, например, российских военных, будет означать "танки!" (здесь, наоборот, ждать нечего).
Пьяница же  обозначается  отведенным  первым  пальцем  из кулака, приставленным ко рту.  Желание поесть - "щепотью" из большого,  указательного и среднего пальцев, приложенных опять же ко рту (логично, рот - "входные ворота" как напитков, так и еды). У итальянцев же, которых, кстати, много  и в Аргентине,  желание "набить брюхо" выражается соответствующим поколачиванием ребром ладони по животу.
Для весомости или значительности сказанному следует покачать "щепотью" из 3-х первых пальцев, обращенных кверху.
"Поторопись" (apurate) - встряхивание пальцами расслабленной кисти и характерными шлепками большого пальца по  соседним  (для  лучшего воспроизведения  жеста  этому  звуковому  сопровождению надо некоторое время учиться).  Замедленное воспроизведение этого жеста без звукового сопровождения будет означать высшую степень чего бы то ни  было  ("que barbaridad" - какой кошмар, или "que calor" - какая жара, "que frio" - какой холод и т.д.).
Жесты оскорбительные. 1) "Cornudo" (или "рогоносец") - аналог нашей "козы" (вытянутые вперед указательный палец и мизинец при прижатых к  ладони  остальных  пальцах).  Этот же жест будет означать "cabron", "chivo" (перевод этих слов - "козел", что по отношению к человеку имеет то же значение,  что и у нас). 2) Международный оскорбительный жест "fuck you" - знаменитый гордо поднятый средний палец из сжатой ладони. 3) Традиционный удар ладони по внутренней поверхности плеча с одновременным сгибанием руки в локтевом суставе - "накоси,  выкуси" (или  что похуже).
К особенностям аргентинской  "речи"  можно  отнести  пощелкивание языком,  которое означает "нет".  Так что,  если вы спросили о чем-то, чего нет, не удивляйтесь в ответ услышать шлепки отсасывающегося языка от твердого неба.

0

2

[b]Все как в Неаполе.[/b] Я просто тащился от ихней манеры. С собой навсегда привез (используется при надобности) очень громкого оклика " Э-э-э-э-эй!!!!" знакомого на улице, или по-цыгански поорать на чувака не умеющего ездить в городе, или какого-либо морального урода, ссущего под столбом. Работает великолепно, можно сказать парализующе. особенно в среде украинцев, которые не привыкли к "высоким" нотам. То, что в украине считается скандалом-в Наполи-семейная беседа. Было, что сигнал не работал, а чувак на светофоре заснул. Так я его окриком через одну машину отрезвил.
"Не знаю"-это выдвинутая вперед нижняя челюсть с одновременным опусканием уголков рта. Или звук"бо" Есть такое?

Отредактировано Fisura (2011-06-26 11:35:24)

0

3

Fisura написал(а):

Или звук"бо" Есть такое?

У нас учительница в collegio nocturno para adultos y adolescentes часто это "БО" говорила. Мы понимали как хорошо, ладно. Видимо от французов, ведь во французском bon (произносится бо) переводится как "хорошо", "ладно".

Отредактировано Vicente (2011-06-27 11:32:20)

0

4

Что означает (как правильно понять), если женщине в Аргентине говорят: vieja quejona ? Слышала в одной компании, искала перевод...но так и не нашла. Тоже видимо народное высказывание.

0

5

Taya написал(а):

vieja quejona

Quejona — (просторечие) та, которая постоянно жалуется, стенает или причитает.

0

6

Наверно самое подходящее выражение в русском это - старая брюзга.

0

7

Taya написал(а):

vieja quejona ?

Старая ворчунья.

0


Вы здесь » Наша Аргентина » Аргентинский быт » ЯЗЫК ЖЕСТОВ